FC2ブログ

6畳半の外国

外国語学習について思うこと、モチベーションキープのヒント、練習のために書いた英語・スペイン語の記事など

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

No.147 La antorcha olímpica vendra a Tokio otra vez 56年ぶり東京に聖火

「スペイン語で書こう」について


La antorcha olímpica vendra a Tokio otra vez

8 de septiembre de 2013, Yomiuri Shinbun

Se ha tenido un lugar de la asamblea general del Comité Olímpico Internacional(COI), en el 7 de septiembre en Buenos Aires para que decidir la ciudad para el Juegos Olímpicos de Verano y el Juegos Paralímpicos de 2020.
El resulto de votar por los comités, la ciudad de Tokio se ha ganado .

Hace 56 años, ha tenido el Juegos Olímpicos de Verano en Tokio en 1964.
Hasta ahora Japón ha tenido un lugar 3 veces del olímpicos incluso 2 veces de los Juegos Olímpicos de Invierno, Sapporo en 1972 y Nagano en 1998.

Las 3 ciudades Tokio, Estambul y Madrid hubieron presentado en el reunión, luego los comités votaron sin el presidente del comité Jacques Rogge, los comités de Japón, Turquía y España.

En el primero votar, Tokio gano 42 votar, Estambul y Madrid ganaron misma votar de 26.
España perdio en el siguiente votar, Tokio gano a Estambul en el última votar.
Tokio gano 60, Estambul gano 36.

Tokio apelo que tiene la capacidad alta para tener un lugar, por ejemplo "El plan economico" que puede poner 85% instalaciones de competiciones dentro de 8 kilometros radio desde el Villa Olímpica, además Tokio es una ciudad muy segura.
Los representantes presentaron "La influencia buena del deporte" que dan el coraje a las víctimas del Gran terremoto de Japón oriental.

Al inicio de la presentacion, la princesa de Hisako Takamado dijo la gracias por apoyar de COI a las zonas del desastre.
Ella es la primera persona de la familia imperial que atendio la reunión de COI.

Sobre el problema de que el agua con radiación fugaba de que se expuesto justo antes de la reunión, El primer ministro Abe enseño las detalles y presento muy fuertemente como "Antes, ahora y el futuro, tenemos ningun problema".

Después de Tokio gano, Abe insistio que va a publicar sobre que Japón va a hacer reconstrucción completamente desde el gran desastre, va a preparar para todas las atletas vaya bien.

El Juegos Olímpicos de Tokio tendra un lugar desde el 23 de julio hasta el 9 de agosto en 2020, el Juegos Paralímpicos tendra un lugar desde el 25 de agosto hasta el 9 de septiembre.
Va a inauguración la asociación del Juegos Olímpicos dentro de 5 meses.


[parablas]
Juegos Olímpicos de Verano 夏季オリンピック
Juegos Paralímpicos パラリンピック
Comité Olímpico Internacional 国際オリンピック委員会
Estambul イスタンブール
Jacques Rogge ジャック・ロゲ
Villa Olímpica 選手村
Radio 半径
Gran terremoto de Japón oriental 東日本大震災




56年ぶり東京に聖火、冬季含め4回目の五輪に

(2013年9月8日20時04分 読売新聞)

【ブエノスアイレス=読売取材団】2020年夏季五輪・パラリンピックの開催都市を選ぶ国際オリンピック委員会(IOC)総会が7日(日本時間7~8日)、ブエノスアイレスで開かれ、IOC委員による投票の結果、東京に決まった。

東京で夏季五輪が開催されるのは1964年以来、56年ぶり。72年札幌、98年長野の冬季五輪と合わせ、日本開催は4回目となる。

総会では、東京、イスタンブール(トルコ)、マドリード(スペイン)の3都市による招致説明(プレゼンテーション)の後、ジャック・ロゲIOC会長と日本、トルコ、スペインの委員を除いて投票が行われた。

1回目の投票は、東京が42票、イスタンブールとマドリードが同数の26票。最下位を決める投票でマドリードが脱落し、続く東京とイスタンブールの決選投票は、東京が60対36の大差でイスタンブールを破った。

東京は招致説明で、選手村から半径8キロ以内に85%の競技会場を配置した「コンパクトな計画」や「安心、安全、確実」といった高い開催能力をアピール。開催意義として東日本大震災の被災地を勇気づけてくれた「スポーツの力」を訴えた。

冒頭、皇族として初めて総会に出席した高円宮妃久子さまが、IOCによる被災地への支援に謝辞を述べられた。

総会直前に表面化した原発事故の汚染水漏れ問題は、安倍首相が具体的データを示して「今までも、現在も、そして将来も、全く問題ない」と不安払拭に努めた。

開催都市決定後、安倍首相は「震災からの復興を見事に成し遂げた日本の姿を世界中の人々に力強く発信していく。早速準備に取りかかり、すべての選手が全力を出し切り、ベストな競技ができるようにする」と表明した。

東京五輪は20年7月24日~8月9日、パラリンピックは8月25日~9月6日の開催予定。今後、5か月以内に大会組織委員会が発足する。
スポンサーサイト

No.146 El 100 º aniversario de La Takarazuka 宝塚音楽学校が創立100周年記念式典

「スペイン語で書こう」について


El 100 º aniversario de La Escuela de Música Takarazuka

17 de julio de 2013, Nikkei

Celebraron el centésimo aniversario conmemorativa de fundación de La Escuela de Música Takarazuka (la ciudad de Takarazuka, Hyogo).
"Las Takarazienne" y las actrices que graduaron de la escuela celebraron la historia de su escuela.
También La Takarazuka Revue va a estar el centésimo aniversario en el primero de abril en el próximo año.
Van a anunciar otras ceremonias o los rendimientos.

Una actriz llamada Kaoru Yachigusa aparecio en el talk show, dijo unas memorias, por ejemplo la gravedad de la relación jerárquica o la limpieza de la madrugada.
Otra actriz que se llama Tubasa Makoto dijo que cuando el día del anuncio de los candidatos seleccionados, llegó 30 minutos tarde, las audiencias en el lugar de la ceremonia sonrieron.
Los alumnos de la escuela cantan la canción "Sumire no hana saku koro(cuando las violetas florecen)".
Es la simbolo del Takarazuka Revue.

El fundador de la Hankyu Corporation llamado Sr.Ichizo Kobayashi, fundadó el Takarazuka Revue en el julio de 1913.
La lema de la escuela es "Puramente, Correctamente, Hermosamente".
Enseñan música, baile y la etiqueta.


El Takarazuka Revue:
Desde el primero rendimiento en 1914 hasta hoy en dia, es el muy popular revue que configuran sólo las mujeres solteras.
Las personas que pueden actuar son las que graduaron de la Escuela de Música Takarazuka.
Los miemblos se llaman "Takarazienne".
Como son sólo muchachas, las mujeres actuan la rol de mujeres también el rol de hombres.
Cuando al inicio de los rendimientos de Takarazuka Revue,se populaba la rol de mujeres , pero ahora en moderno se popula el rol de hombres más que la rol de mujeres.




宝塚音楽学校が創立100周年記念式典

2013/7/17 日本経済新聞

宝塚音楽学校(兵庫県宝塚市)の創立100周年記念式典が17日、宝塚大劇場で開かれ、現役のタカラジェンヌや、女優として活躍する卒業生らが母校の歴史を祝った。来年4月1日には宝塚歌劇団も100周年を迎える。近く歌劇団100周年の公演演目や記念行事が発表される予定だ。

トークショーには八千草薫さんら卒業生が登壇し、上下関係の厳しさ、早朝の掃除といった思い出を披露。真琴つばささんが「合格発表の日に30分遅刻した」と話すと、会場に笑い声が広がった。音楽学校の現役生は歌劇団を象徴する歌「すみれの花咲く頃」を合唱した。

宝塚歌劇団は阪急電鉄の創始者、小林一三が1913年7月に宝塚唱歌隊として創立。「清く、正しく、美しく」を校訓に、音楽や舞踏、礼儀作法を教えている。


宝塚歌劇団
1914年に初の公演を行って以来、今日も人気を集める未婚の女性だけで構成された歌劇団である。
舞台に出演するのは宝塚音楽学校の卒業生であり、団員たちは「タカラジェンヌ」の愛称で親しまれている。
女性だけの劇団であるため、男性役も女性が演じる。
創設初期の頃は娘役に人気が集まったが、現在は男役の方がファンの人気が圧倒的に高い。そのため舞台構成なども男役を中心に作られる

No.145 El nuevo restos de maya 新たなマヤ遺跡発見

「スペイン語で書こう」について


El nuevo restos de maya

Se descubrieron el nuevo restos de maya en el este de México incluso 15 piramides

20 de junio de 2013, Reuters


Los arqueólogos eslovenos descubrieron un restos de maya en el selva del este de la península de Yucatán, México.
Esperan que sea una llave para aclarar de la demolición de maya hace más o menos de 1000 años.

El profesor adjunto Ivan Sprajc de Academia Eslovena en Ciencias y Artes dijo que el restos queda cerca de 120 km al oeste de Chetumal.
Descubrieron 15 piramides incluso juegos de pelotas, plazas y columnas esculturados.

El restos que se dan el nombre "Chactun" que significa "La Piedra Roja".
La población del restos estaba menos de el Tikal que existía en gran ciudad de maya en Guatemala.
El Sprajc dijo que es posible que 30,000 - 40,000 personas hayan vivido allí.

Además piensan que el tiempo la más próspera fuese 600 - 900 AD.


[parablas]
Reuters ロイター
restos 遺跡
Eslovenia スロベニア
arqueólogo 考古学者
disminuir 衰退する
aclarar 解明する
el tiempo la más próspera 最も栄えた時期




新たなマヤ遺跡発見

メキシコ東部で新たなマヤ遺跡発見、ピラミッド15基も

[メキシコ市 20日 ロイター] - メキシコのユカタン半島東部のジャングルで、スロベニアの考古学者らが古代マヤ文明の新たな遺跡を発見したことが分かった。研究者らは、約1000年前に起きたマヤ文明の衰退を解明する手がかりになると期待している。

スロベニア芸術科学アカデミーのIvan Sprajc准教授によると、遺跡が見つかったのはチェトゥマルの西約120キロ。ピラミッド15基のほか、舞踏会場、広場、彫刻を施した石柱などが見つかったという。

赤い岩などの意味を持つ「チャクトゥン」と名付けられたこの遺跡の人口は、グアテマラにあるマヤ文明最大の都市ティカルよりは小さかったとみられ、Sprajc准教授は3万─4万人ぐらいが暮らしていた可能性があるとした。

また、チャクトゥンが最も栄えた時期は、西暦600─900年の間ではないかとみられている。

No.2 日本的度过舒适的夏天的方法 快適な夏を過ごす

「中国語で書こう」について


日本的度过舒适的夏天的方法

日本的度过舒适的夏天的方法
Rìběn de dùguò shūshì de xiàtiān de fāngfǎ

在日本有舒适的度过许多方法非常热的夏天。
Zài rìběn yǒu shūshì de dùguò xǔduō fāngfǎ fēicháng rè de xiàtiān.

例如,吃西瓜,听风铃的音。
Lìrú, chī xīguā, tīng fēnglíng de yīn.

还是,说话对幽灵,去鬼屋。
Háishì, shuōhuà duì yōulíng, qù guǐwū.

因为可怕故事和幽灵故事是非常恐惧,然后汗呀。
yōulíng gùshì shì fēicháng kǒngjù, ránhòu hàn ya.

所以我们觉得冷。
Suǒyǐ wǒmen juéde lěng.

是典型日本的习俗。
Shì diǎnxíng rìběn de xísú.




快適な夏を過ごす

快適な夏を過ごす

日本には暑い夏を快適に過ごすいくつかの方法がある。
例えば、スイカを食べたり風鈴の音を聞いたりする。
また、幽霊の話をしたりお化け屋敷に行ったりする。
コワい話や幽霊は私達に恐怖を与え、その後汗をかく。
だから私達は寒気を感じる。
これは典型的な日本の習慣である。

「中国語で書こう」について

「中国語で書こう」のカテゴリは学習の一環として短い作文を掲載しています。
違いがたくさんありますが、これも学習の記録としてそのまま掲載します。

学習のため間違い探しをしていただいたり、こんなふうに書けないかなとか考えていただいたり、
フリートークのネタとしてご活用ください。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。